Dialettando 150 – Modi di dire Lucerini


Lino Montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 150

A Lucera non si dice “Il sorriso e la pazienza addolciscono e allungano la vita!” ma si dice
– “E VVA BBÈNE DECÍJE DONNA LÈNE, QUÁNNE VEDÍJE ‘A FIGGHJE PRÉNE”. Ps: PRÉNE = Incinta

A Lucera non si dice “Se ti affidi all’istinto non sbagli mai “ ma si dice
– “U PRIME PENZÍRE È ÀNGELE

A Lucera non si dice ” Tu ti esprimi in una maniera poco chiara, senza senso” ma si dice
– “TU PÁRLE CÚM’E NU LIBBRE STRAZZÁTE

A Lucera non si dice “Quella ragazza è di una bellezza mozzafiato” ma si dice
– “ÉJE ‘NA PÍZZE DE FEGGHJOLE, TÉNE I SÈTTE BBELLÈZZE

A Lucera non si dice ” Scopro lentamente le carte da gioco appena ricevute” ma si dice
– “ ‘STÉNGHE TERZÍJANNE ‘I CÁRTE

A Lucera non si dice ” Non ti reggi in piedi? ma si dice
– “TE SÒ VENÚTE I JÓRDE ‘MBÁCCE ‘I DENÚCCHJIE?

A Lucera non si dice “ Ormai non conta più niente” ma si dice
– “QUILLE À FÁTTE U MÚNNE SÚJE; MÒ CONDE CÚM’E LÙTEME BBETTÓNE D’A VRACHÈTTE

A Lucera non si dice “Meglio ricevere rimproveri che fanno bene che elogi che durano poco “ ma si dice
– “I FÁFE DURENE E ‘I CUMBÍTTE SE SQUAGGHJENE

A Lucera non si dice “Poco alla volta si realizzano cose che sembravano impossibili “ ma si dice
– “A SÍCCHJE, A SÍCCHJE, SE JÉNGHE U PÚZZE

A Lucera non si dice “Le prepotenze portano alla ribellione “ ma si dice
– “CATÉNE E TACCHERE ARRAGGENE U CÁNE

 

Dialettando 150, modi di dire lucerini

REGOLE DI PRONUNCIA

Il dialetto lucerino, come del resto ogni dialetto, ha le sue ben precise e non sempre semplici regole di pronuncia. Tutto questo, però, genera inevitabilmente l’esigenza di rispettare queste regole non solo nel parlare, ma anche e soprattutto nello scrivere in dialetto lucerino. Considerato che il fine di questa rubrica è proprio quello di tener vivo e diffondere il nostro dialetto, offrendo così a tutti, lucerini e non, la possibilità di avvicinarvisi e comprenderlo quanto più possibile, si ritiene di fare cosa giusta nel riepilogare brevemente alcune regole semplici ma essenziali di pronuncia, e quindi di scrittura dialettale, suggerite dall’amico Massimiliano Monaco.

1) La vocale “e” senza accento è sempre muta e pertanto non si pronuncia (spandecà), tranne quando funge da congiunzione o particella pronominale (e, che); negli altri casi, ossia quando la si deve pronunciare, essa è infatti sempre accentata (sciulutèzze, ‘a strètte de Ciacianèlle).

2) L’accento grave sulle vocali “à, è, ì, ò, ù” va letto con un suono aperto (àreve, èreve, jìneme, sòrete, basciù), mentre l’accento acuto “á, é, í, ó, ú” è utilizzato per contraddistinguere le moltissime vocali che nella nostra lingua dialettale hanno un suono molto chiuso (‘a cucchiáre, ‘a néve, u rebbullíte, u vóve, síme júte), e che tuttavia non vanno confuse con una e muta (u delóre, u veléne, ‘u sapéve, Lucére).

3) Il trigramma “sck” richiede la pronuncia alla napoletana (‘a sckafaróje, ‘a sckanáte).

4) Per quanto riguarda le consonanti di natura affine “c-g, d-t, p-b, s-z” è stata adottata la grafia più vicina alla pronuncia popolare (Andonije, Cungètte, zumbà) quella, per intenderci, punibile con la matita blu nei compiti in classe.

5) Per rafforzare il suono iniziale di alcuni termini, si rende necessario raddoppiare la consonante iniziale (pe bbèlle vedè, a bbune-a bbune, nn’è cósa túje) o, nel caso di vocale iniziale, accentarla (àcede, ùcchije).

6) Infine, la caduta di una consonante o di una vocale viene sempre indicata da un apostrofo (Antonietta: ‘Ndunètte; l’orologio a pendolo: ‘a ‘llorge; nel vicolo: ‘nda strètte).

 

[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

 

Commenta la notizia

commenti

Tags

Informazioni Autore

"Dialettando" è una rubrica di Lino Montanaro che ha raccolto prima nella sua memoria e poi in appunti, proverbi, modi di dire, espressioni tipiche lucerine, pillole di saggezza popolare, tramandate di generazione in generazione. [biografia]

Lascia un commento