Dialettando 207 – Modi di dire Lucerini


Lino Montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 207

A Lucera non si dice “A questo punto non abbiamo più soluzioni!“ ma si dice
– “ ‘E SSÍME ARREVATE A O!

A Lucera non si dice ” Ma perché ti comporti in modo scostante, senza ragione o giustificazione?” ma si dice
– “OH!! MA CHE TTÍNE U MARCHÉSE ?

A Lucera non si dice “Con quella persona è difficile intendersi” ma si dice
– “ÍJE DÍCHE LANE E QUILLE CAPISSCE CHETTÓNE

A Lucera non si dice “Cerco disperatamente lavoro, ma non intravedo nessuna prospettive ” ma si dice
– “VACHE TRUUVANNE FATÍGHE, MA NGE STACE NNÉ CÍLE DA VEDÈ NNÉ TÈRRE DA CAMMENÀ

A Lucera non si dice “Per risolvere i tuoi problemi, devi impegnarti più a fondo “ ma si dice
– “PE TRUUVÀ I LAMBASCIÚNE, È SCAVÀ CCHJÙ AFFÚNNE

A Lucera non si dice “Ma tu, cosa dici, stai molto attento alle parole!“ ma si dice
– “UZZA A LLÀ, QUANNE PARLE CHE MME T’È SSCIACQUÀ ‘A VOCCHE C’A MEDECÍNE!

A Lucera non si dice “Non si trova proprio a suo agio “ ma si dice
– “ASSEMÈGGHJE O’ PÚRCHE C’U CUMBÍTTE MMOCCHE

A Lucera non si dice “È un ragazzo che cresce troppo in fretta “ ma si dice
– “A QUÌSTE ‘A MÁMME SÚJE ‘A SÉRE CI’ADDACQUE I PÍDE!

A Lucera non si dice “Prima è troppo generosa con gli uomini, poi fa la bigotta “ ma si dice
– “ASSEMEGGHJÈNE A ‘NA ZÍTA CUNDEGNÓSE

A Lucera non si dice “Sei una donna di nessun valore, dovresti solo vergognarti“ ma si dice
– “ ‘STA SORTE DE GGNOGNE, PACCAONDE E TRAZZELÓSE, TE JÍ A MUCCIÀ ‘A FÁCCE ND’Ò CHEMÚNE” Nb: CHEMÚNE = Pozzo nero

 

REGOLE DI PRONUNCIA

Il dialetto lucerino, come del resto ogni dialetto, ha le sue ben precise e non sempre semplici regole di pronuncia. Tutto questo, però, genera inevitabilmente l’esigenza di rispettare queste regole non solo nel parlare, ma anche e soprattutto nello scrivere in dialetto lucerino. Considerato che il fine di questa rubrica è proprio quello di tener vivo e diffondere il nostro dialetto, offrendo così a tutti, lucerini e non, la possibilità di avvicinarvisi e comprenderlo quanto più possibile, si ritiene di fare cosa giusta nel riepilogare brevemente alcune regole semplici ma essenziali di pronuncia, e quindi di scrittura dialettale, suggerite dall’amico Massimiliano Monaco.

1) La vocale “e” senza accento è sempre muta e pertanto non si pronuncia (spandecà), tranne quando funge da congiunzione o particella pronominale (e, che); negli altri casi, ossia quando la si deve pronunciare, essa è infatti sempre accentata (sciulutèzze, ‘a strètte de Ciacianèlle).

2) L’accento grave sulle vocali “à, è, ì, ò, ù” va letto con un suono aperto (àreve, èreve, jìneme, sòrete, basciù), mentre l’accento acuto “á, é, í, ó, ú” è utilizzato per contraddistinguere le moltissime vocali che nella nostra lingua dialettale hanno un suono molto chiuso (‘a cucchiáre, ‘a néve, u rebbullíte, u vóve, síme júte), e che tuttavia non vanno confuse con una e muta (u delóre, u veléne, ‘u sapéve, Lucére).

3) Il trigramma “sck” richiede la pronuncia alla napoletana (‘a sckafaróje, ‘a sckanáte).

4) Per quanto riguarda le consonanti di natura affine “c-g, d-t, p-b, s-z” è stata adottata la grafia più vicina alla pronuncia popolare (Andonije, Cungètte, zumbà) quella, per intenderci, punibile con la matita blu nei compiti in classe.

5) Per rafforzare il suono iniziale di alcuni termini, si rende necessario raddoppiare la consonante iniziale (pe bbèlle vedè, a bbune-a bbune, nn’è cósa túje) o, nel caso di vocale iniziale, accentarla (àcede, ùcchije).

6) Infine, la caduta di una consonante o di una vocale viene sempre indicata da un apostrofo (Antonietta: ‘Ndunètte; l’orologio a pendolo: ‘a ‘llorge; nel vicolo: ‘nda strètte).

[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

 

Commenta la notizia

commenti

Tags

Informazioni Autore

"Dialettando" è una rubrica di Lino Montanaro che ha raccolto prima nella sua memoria e poi in appunti, proverbi, modi di dire, espressioni tipiche lucerine, pillole di saggezza popolare, tramandate di generazione in generazione. [biografia]

Lascia un commento