“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.
DIALETTANDO 385
A Lucera non si dice “ Urla con foga le sue argomentazioni, ma ha torto ” ma si dice: “ TÉNE CCHJÙ RAGGE CHE RAGGIONE “ – (Traduzione: Ha più rabbia che ragione)
A Lucera non si dice “ Il ragazzo era stato dichiarato non abile alla visita di leva “ ma si dice: “ ÉJE NU SCARTE D’U GGUVÈRNE “ – (Traduzione: È uno scarto del governo)
A Lucera non si dice “ Si sono dati battaglia, senza risparmio di colpi“ ma si dice: “ SE SÒ SCURNATE LLÓRE E LLÓRE! “ (Traduzione: Si sono scornati fra di loro)
A Lucera non si dice “Ultimamente è ingrassato troppo“ ma si dice: “ U CIUCCE CRÈSSCE E ’A VARDE AMMANGHE “ – (Traduzione: – Traduzione: L’asino s’ingrassa e la sella si restringe )
A Lucera non si dice “ In ogni momemto della vita, i risultati giungono poco a poco “ ma si dice: “ A ÀCENE A ÀCENE SE FACE ‘A MACENE“ – (Traduzione: Acino dopo acino si mette insieme la macina)
A Lucera non si dice “ Sono estremamente stanco “ ma si dice: “ NNE MME NN’AFÍDE A FFÀ NINDE, MANGHE A SPUTARME ‘MBACCE “ – (Traduzione: Non ho la forza a fare niente, neanche a sputarmi in faccia)
A Lucera non si dice “ È una persona che non è mai all’altezza “ ma si dice: “ ÉJE PROPRJE NU ‘NNUMALÈNDE, NATE CRISSCIÚTE E PASSCIÚTE “ – (Traduzione: E’ proprio uno che non vale niente, nato, cresciuto e pasciuto)
A Lucera non si dice “ In un incidente è rimasto schiacciato “ ma si dice: “ À FATTE ‘A FÍNE U SCARAFÓNE” – (Traduzione: Ha fatto la fine dello scarafaggio)
A Lucera non si dice “ È abituato a scansare il lavoro“ ma si dice: “ PARE U CANE ‘MBACCIA A’ CEPOLLE “ – (Traduzione: Sembra il cane davanti alla cipolla )
A Lucera non si dice “ Mangia sempre con foga“ ma si dice: “ TÉNE ‘A LANGHE DE SANDE MATTEJE “ – (Traduzione: Ha la fame di San Matteo)
In foto – Anni 60 – Chiesa di Santa Caterina (Il campanile)
[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]