Dialettando 221 – Modi di dire Lucerini


Lino Montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 221

A Lucera non si dice “Il tradimento di una madre o di una sorella può essere considerato anche accettabile, ma quello di una moglie ferisce in maniera devastante il maschio “ ma si dice
– “CORNE DE MÁMME SO’ CORNE CHE NZE SÁNNE, CORNE DE SORE SO’ CORNE D’ORE, CORNE DE MUGGHJÉRE SO’ CORNE VÉRE

A Lucera non si dice ” Non si possono affidare certe cose a chi non e’ capace di gestirle” ma si dice
– “ ‘A FRÈGNE MMANE E’ CREJATÚRE

A Lucera non si dice “Mi sono spaventato tantissimo ed ho temuto il peggio” ma si dice
– “AGGHJE PEGGHJÁTE ‘A MÁMME I VÍRME, M’AGGHJE VVÍSTE U PRÉVE’TE A CCÁPE U LÍTTE

A Lucera non si dice “Verso mezzogiorno il sole raggiunge la piena luminosità” ma si dice
– “A CCÓRE MEZZEJÚRNE, U SÓLE NGACRAGGHJÉJE

A Lucera non si dice “Non ha per niente apprezzato e si è seccato ed infastidito “ ma si dice
– “U FÁTTE L’È JJÚTE NGRECIÚNE

A Lucera non si dice “Non hai perso l’occasione per intervenire inopportunamente su questo argomento“ ma si dice
– “STÉMME A SCARSE, CHE SI VVENÚTE A MMÈTTE L’ASSÍSE E’ CEPOLLE?

A Lucera non si dice “I difetti li hanno tutti quanti gli altri “ ma si dice
– “ ‘A MÈRDE DE L’AVÈTE È SÉMBE DE CCHÌJÙ

A Lucera non si dice “Liberami della presenza non gradita! “ ma si dice
– “MEH, VAVATTINNE, PIGGHJE A VIJE D’U SPÌCCE!

A Lucera non si dice “Di fronte a quella confusione, sono diventato piccolo, piccolo per la paura“ ma si dice
– “A MIZZIZZ’A TUTTE QUÈLLA MMUJÍNE, ME SO FFÁTTE QUAND’E ‘NA MÍCCULE

A Lucera non si dice “Nella vita il cambiamento deve essere graduale “ ma si dice
– “CE VOLE PACIÈNZE A MMAGNÀ ‘A SCARCIOFELE

 

 

REGOLE DI PRONUNCIA

Il dialetto lucerino, come del resto ogni dialetto, ha le sue ben precise e non sempre semplici regole di pronuncia. Tutto questo, però, genera inevitabilmente l’esigenza di rispettare queste regole non solo nel parlare, ma anche e soprattutto nello scrivere in dialetto lucerino. Considerato che il fine di questa rubrica è proprio quello di tener vivo e diffondere il nostro dialetto, offrendo così a tutti, lucerini e non, la possibilità di avvicinarvisi e comprenderlo quanto più possibile, si ritiene di fare cosa giusta nel riepilogare brevemente alcune regole semplici ma essenziali di pronuncia, e quindi di scrittura dialettale, suggerite dall’amico Massimiliano Monaco.

1) La vocale “e” senza accento è sempre muta e pertanto non si pronuncia (spandecà), tranne quando funge da congiunzione o particella pronominale (e, che); negli altri casi, ossia quando la si deve pronunciare, essa è infatti sempre accentata (sciulutèzze, ‘a strètte de Ciacianèlle).

2) L’accento grave sulle vocali “à, è, ì, ò, ù” va letto con un suono aperto (àreve, èreve, jìneme, sòrete, basciù), mentre l’accento acuto “á, é, í, ó, ú” è utilizzato per contraddistinguere le moltissime vocali che nella nostra lingua dialettale hanno un suono molto chiuso (‘a cucchiáre, ‘a néve, u rebbullíte, u vóve, síme júte), e che tuttavia non vanno confuse con una e muta (u delóre, u veléne, ‘u sapéve, Lucére).

3) Il trigramma “sck” richiede la pronuncia alla napoletana (‘a sckafaróje, ‘a sckanáte).

4) Per quanto riguarda le consonanti di natura affine “c-g, d-t, p-b, s-z” è stata adottata la grafia più vicina alla pronuncia popolare (Andonije, Cungètte, zumbà) quella, per intenderci, punibile con la matita blu nei compiti in classe.

5) Per rafforzare il suono iniziale di alcuni termini, si rende necessario raddoppiare la consonante iniziale (pe bbèlle vedè, a bbune-a bbune, nn’è cósa túje) o, nel caso di vocale iniziale, accentarla (àcede, ùcchije).

6) Infine, la caduta di una consonante o di una vocale viene sempre indicata da un apostrofo (Antonietta: ‘Ndunètte; l’orologio a pendolo: ‘a ‘llorge; nel vicolo: ‘nda strètte).

[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

 

Commenta la notizia

commenti

Tags

Informazioni Autore

"Dialettando" è una rubrica di Lino Montanaro che ha raccolto prima nella sua memoria e poi in appunti, proverbi, modi di dire, espressioni tipiche lucerine, pillole di saggezza popolare, tramandate di generazione in generazione. [biografia]

Lascia un commento