25.1 C
Lucera
13 Aprile 2024
Lucera.it – Giornale Online sulla città di Lucera
Copertina Dialettando

Dialettando 342 – Modi di dire Lucerini

realizzazione siti web Lucera

lino-montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 342

A Lucera non si dice “Non ti appoggiare alla mia spalla senza permesso”ma si dice “‘A DÍTTE APPOGGE È FALLÍTE“ – (Traduzione: La ditta Appoggio è fallita)

A Lucera non si dice “Stai facendo qualcosa senza averne la piena consapevolezza” ma si dice “A NDÒ T’ABBIJE SÈNZA ‘MBRÈLLE?” – (Traduzione: Dove vai senza ombrello?)

A Lucera non si dice “Sto male perché ho mangiato troppo “ ma si dice “M’È VVENÚTE NU STRANGHEGGHJÓNE “ – (Traduzione: Ho una brutta sensazione di soffocamento)

A Lucera non si dice “È una persona molto agile” ma si dice “ZOMBE CÚM’E ‘NA GRANOGNE “ – (Traduzione: Salta come una rana)

A Lucera non si dice “Nulla è eterno e solo poche cose sono durevoli” ma si dice “ÓGNE FÚCHE ADDEVÈNDE CENERE“ – (Traduzione: Ogni fuoco diventa cenere)

A Lucera non si dice “La sua è una vita piena di stenti e di sacrifici” ma si dice “FACE ‘A LESÈNE D’U CANE” – (Traduzione:Fa una vita da cani)

A Lucera non si dice “Ha toccato il fondo, è ridotto ai minimi termini” ma si dice “À FATTE ‘A FÈZZE“– (Traduzione: Ha fatto sedimento)

A Lucera non si dice “È una donna alta, ossuta e con scarsa avvenenza” ma si dice “ÈJE ‘NA SCOPE PE SFENNELIJÀ “ – (Traduzione: È una scopa per togliere la fuliggine )

A Lucera non si dice “È così fuori di se che sragiona” ma si dice “ÉJE CÚM’A ‘NA VICCIA ‘MBAMBALÚTE“ – (Traduzione: Sembra una tacchina spaventata)

A Lucera non si dice “Non bisogna mai dare ascolto agli stupidi” ma si dice “CANDE DE CIUCCE MANGHE CRISTE U VÓLE SÉNDE”– (Traduzione: Raglio di asino nemmeno Dio lo vuole sentire)

In foto – Piazza Lecce – Interno di un antico palazzo – Foto di Ciro Triggiani


[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

Potrebbero Interessarti

Feste Patronali Lucera, prime anticipazioni sul programma musicale

redazione

Dialettando – “A Lucera si dice 27”, il fenomeno linguistico definito anafora

Lino Montanaro

ANTICHI GIOCHI: ‘A CARREJOLE

Lino Montanaro

Dialettando 183 – Modi di dire Lucerini

Lino Montanaro

Siamo con Voi: a Lucera, servizio gratuito di consegna a domicilio di spesa e i farmaci

redazione

Feste patronali Lucera, il programma completo

redazione