19.1 C
Lucera
29 Maggio 2026
Lucera.it – Giornale Online sulla città di Lucera
Copertina I quadernetti Libri

“Uadaggnà”, Quadernetto di Romano Petroianni

romano petroianni

“Uadaggnà”, Quadernetto di – Romano Petroianni (leggi biografia)

Parola in uso nel linguaggio di Lucera e di altri dialetti, la cui traduzione è “Guadagnare”.

Volutamente ho preso in considerazione questo verbo della prima coniugazione “are”, per le tante stranezze riportate in tutte le fonti letterarie compreso internet, così espresse:

– “Guadagnare”, verbo transitivo, ricavare un guadagno utile, un profitto, trarre un beneficio, un vantaggio, lucrare, meritare, ottenere, conseguire. Dal germanico “waidanjan” (pascolare) –

– “Guadagnare”, dal franco “waidanjan”, procurarsi il nutrimento, da “waida” (pascolo); per vincere, conquistare, con influsso del francese “gagner” –

– “Guadagnare”, verbo transitivo, ricavare più di quanto si è speso, ottenere un utile, un profitto in una attività economica. Dal francone “waidanjan”, da “waida” (pascolo); propriamente “pascolare”, quindi “trarre un profitto” –

– “Guadagnàre”, verbo transitivo, dal germanico “waidanjan” (pascolare), ritrarre profitto da una attività, approdare, buscare, pappare, far denaro, piluccare, profittare, ricavare, agguantare, lucrare, speculare, ottenere, meritare…

 

Puoi continuare la lettura, aprendo gratuitamente in pdf l’intero quadernetto

pdf-download-icon

realizzazione siti web Lucera

Potrebbero Interessarti

Dialettando – “A Lucera si dice 17”, parole che nel dialetto lucerino indicano una cosa, il suo esatto opposto o anche altro

Lino Montanaro

Sfogliando – Detti e Contraddetti…così per dire: “E CHE MÒ CI’AVARESSIMA MAGNÀ U SCÁRTE JACHEVÓNE? “

redazione

Pillole Dialettali, personaggi di Lucera: PACCHJALÓNE

Lino Montanaro

Sfogliando: “CUMBÀ CALMETE, CHE U CARCERE È FFETÉNDE”

redazione

Dialettando 122 – Modi di dire Lucerini

Lino Montanaro

Pillole Dialettali, Storie: ‘A RUCHELE D’U CASTILLE (La rucola del Castello)

Lino Montanaro