27.4 C
Lucera
18 Giugno 2026
Lucera.it – Giornale Online sulla città di Lucera
Copertina Dialettando

Dialettando 397 – Modi di dire Lucerini

Google News
SEGUICI su Google News: nella nuova schermata clicca sulla ⭐
Inoltre aggiungici come fonte preferita su Google

lino-montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 397

A Lucera non si dice “ È un presuntuoso che vuole insegnare agli esperti il loro mestiere “ ma si dice: “ VÓLE ‘MBARÀ L’AVEMMARÍJE A ZEPREVÉTE!“ – (Traduzione: Vuole insegnare l’Avemaria al prete)

A Lucera non si dice “ Non vuole mai manifestare il suo pensiero e non dice direttamente ciò che pensa” ma si dice: “ FACE SÈMBE L’ARTE I MÚPE “ – (Traduzione: Fa sempre l’arte dei muti)

A Lucera non si dice “ Ha il naso schiacciato e rivolto all’insù“ ma si dice: “ QUILLE TÉNE U NASE A CUCCETÍLLE “ – (Traduzione: Quello ha il naso concavo)

A Lucera non si dice “ S’è perso per un’ inezia “ ma si dice: “ À FATTE ‘A FÍNE D’U FÈSSE “ (Traduzione: Ha fatto la fine del fesso)

A Lucera non si dice “ È privo di possibilità economiche, senza un soldo “ ma si dice: “ NN’À MAJE VVÍSTE ‘A FACCE U GGUUÈRNE “ – (Traduzione: Non ha mai visto la faccia del governo)

A Lucera non si dice “ Vive sempre in apprensione “ ma si dice: “ STACE SÈMBE C’U SCKANDE “ – (Traduzione: Sta sempre col palpito )

A Lucera non si dice “ Il bambino piange perché ha sonno “ ma si dice: “ QUIST’ÉJE PICCHJE DE SÚNNE “ – (Traduzione: Questo è capriccio di sonno)

A Lucera non si dice “ È stato un matrimonio di breve durata “ ma si dice: “ NN’À FATTE MANGHE L’ANNE E U MÈSE ” – (Traduzione: Non ha fatto neanche l’anno e il mese)

A Lucera non si dice “ Arriva dopo che è stato fatto un lavoro difficile e fa anche delle critiche “ ma si dice: “ QUANN’AESSCE ‘A STRAZZJÓNE, ÓGNE FFÈSSE È PREVESSÓRE“ – (Traduzione: Quando escono i numeri del Lotto, ogni fesso diventa professore)

A Lucera non si dice “ Ci mette molto ad esprimere un concetto “ ma si dice: “ ÉJA LLUNGHE CÚM’E ‘NA MÈSSA CANDATE “ – (Traduzione: È lungo come una messa cantata)

Anni 20 – San Matteo – Scavi diretti dal Prof. Quintino Quagliati


[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

web agency lucera

Potrebbero Interessarti

Lucera, lo sport protagonista all’Anfiteatro Romano con “Sport in Arena”

redazione

“I vèrbe lucerene”, Quadernetto di Romano Petroianni

Romano Petroianni

L’ITET “Vittorio Emanuele III” racconta il territorio tra scatto e pixel: concluso il progetto “Fotografia in Grafica”

redazione

Speranze di riapertura per il Tribunale di Lucera

redazione

Teatro Garibaldi di Lucera, in scena la Compagnia bolognese “Attacchi di Palco” con la commedia “Rumors”

redazione

Pillole Dialettali, Costume: “‘A MÈSSE” (La messa)

Lino Montanaro