Le popolane lucerine di una volta avevano un linguaggio molto colorito per descrivere con dovizia di particolari una qualsiasi situazione o comportamento.
Ad esempio per descrivere una donna indolente, poca amante dei mestieri di casa utilizzavano delle similitudini da “ cult “: Éje ‘na mane appèse… Nza agaveze manghe pe purtà u cúle a cacà…. S’a magnène i pulèce e i pedúcchje ammacare… S’a magne ‘a trazzele… Acciabbatte sèmbe i servizije… Nn’avaveze nu zíppere da ‘ndèrre… Face sèmbe i servezije arrabbattate… I servezije i face cúm’a gatte che cache e acchemmogghje… Éje gnogne, paccaonde e trazzelóse… Face i servizzije ch’i vedèlle mbrazze…
Face sèmbe i cóse acciacche e mmìtte ‘mbitte… Éje cúme Mareje Rose face ‘nu poche e se rrepóse… A quèlle i pésène i mmane… Éje ‘na raccóse…Èfèsse e che pasonne…
Alcune precisazioni: ‘A trazzele è lo strato di sporcizia che si stratifica sulla pelle di chi non si lava da tempo…
Acciabbattate e arrabbattate è fare i mestieri di casa in fretta e male… Gnogne, paccaonde e trazzelóse è una donna/ragazza che non vuole saperne di imparare i mestieri di casa… Acciacche e mmìtte ‘mbitte è fare i mestieri di casa in maniera frettolosa ed approssimativa… Raccóse è una donna/ragazza sporca e disordinata… Pasonne e’ una donna che non ha voglia di faticare, ed evita tutte le faccende di casa.
In foto Anni 70 – Piazza della Repubblica – Foto di Roberto Toriello – 1977